家族・親戚の韓国語の呼び方 【家系図一覧】

韓国では親族の呼称は、父方か母方かによって、呼び方が変わる場合があります。

例えば『おば』は…
父方だと고모(コモ)、母方は이모(イモ)。

今回はアボジ・オモニ以外も覚えておきたい家族や親族の呼び方についてまとめました。ぜひ最後まで読んでみてください。

 

父方か母方かによって変わる!
韓国語の「家族・親戚の呼称」

 

 

 

 

おじいちゃん・おばあちゃん(父方)

ハラボジ     ハルモニ
할아버지・할머니


父の父(祖父)は할아버지、父の母(祖母)は할머니と言います。

 

 

 

おじいちゃん・おばあちゃん(母方)

ウェハラボジ   ウェハルモニ
외할아버지・외할머니


母方は할아버지・할머니の前に「外」という意味の외を付けて表します。

 

【関連記事】
「おばあちゃん」を韓国語で言うと?

 

 

 

お父さん・お母さん

アボジ  オモニ
아버지・어머니


縮約形は아빠(パパ)、엄마(ママ)です。

義父母や他人の両親を呼ぶときは、아버님(アボニム)、어머님(オモニム)と님(様)をつけます。

 

【関連記事】
韓国語で「お母さん」はオモニ?オンマ?

 

 

 

お兄ちゃん・お姉ちゃん①

ヒョン ヌナ
형・누나


형は「兄」、누나は「姉」という意味で、男性(弟)が使います。

 

【関連記事】
韓国語のヒョン(형)って何?
「ヌナ」の意味を知りたい!

 

 

 

お兄ちゃん・お姉ちゃん②

オッパ オンニ
오빠・언니


오빠は「兄」、언니は「姉」という意味で、女性(妹)が使います。

 

 

 

弟・妹

ナムドンセン ヨドンセン
(남)동생・(여)동생


동생には「弟・妹」の2つの意味があります。

明確にしたい場合は(男)、(女)を동생の前に付けます。

 

 

 

おじ(父方)

クナボジ   チャグナボジ
큰아버지・작은아버지


サムチョン
삼촌


おじは既婚か未婚かによって言い方が違います。

큰아버지は直訳すると「大きいお父さん」で父の兄を指します。작은아버지は「小さいお父さん」という意味で、父の弟を指します。どちらも結婚している場合の呼称です。

삼촌は主に『未婚のおじ』のことで、会話ではよく삼춘と発音されます。

ちなみにおじ(既婚者)の妻は、큰어머니작은어머니と言い表します。

 

 

 

おじ(母方)

ウェサムチョン
외삼촌


母方のおじは未婚、既婚を問わず외삼촌で表します。

その『おじの妻』は외숙모[외숭모]です。

 

 

 

おば(父方)

コモ
고모


『父方のおば』は고모、『おばの夫』は고모부

 

 

 

おば(母方)

イモ
이모


이모は「母方のおば」を指します。『おばの夫』は이모부と言います。

이모は温かみのある呼称なので、なじみの食堂のおばさんや母の友人などに対して用いることもあります。

 

【関連記事】
「おばさん」を表す韓国語[ アジュンマとイモの違いは?〕

 

 

 

いとこ

サチョン
사촌


いとこが年上の場合は사촌형/사촌오빠・사촌누나/사촌언니、年下であれば사촌동생と言います。

実際に本人を呼ぶときは형!언니!年下は名前で呼びます。

 

 

 

甥・姪

チョカ
조카


『兄弟、姉妹の子供』は조카と言います。

 

ナムピョン
남편


남편<男便> は「夫」のこと。

 

 

 

アネ  ワイプ
아내 / 와이프


「妻」を表す単語は아내ですが、他にもたくさんあります。

와이프は英語のwifeのこと。집사람・안사람(家内)という言い方もします。

また마누라という表現もありますが、これは少し気安く呼ぶ時の表現で改まった場では使いません。

友人などには、夫や妻のことを애 아빠(子のパパ)、애 엄마(子のママ)、◯◯아빠/◯◯엄마と表現することもあります。(○◯は子の名前を入れる)

 

 

 

息子

アドゥル
아들


「息子」は아들。他人の息子に対しては아드님(息子さん)を使います。

 

 

 

ッタル


「娘」は딸。「娘さん」は따님

 

 

 

ミョヌリ
며느리


며느리は『息子の妻』を指します。

 

 

 

婿

サウィ
사위


사위は『娘の夫』のこと。

 

 

 

ソンジャ
손자


손자は漢字語で<孫子>。

 

 

 

孫娘

ソンニョ
손녀


손녀は漢字語で<孫女>。

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です