韓国人が本当によく使う!外来語・コングリッシュ21選

韓国人が本当によく使う外来語・コングリッシュ(韓国式英語)

「미팅(meeting)」という単語を聞くと「会議のことかな」と考えてしまいますよね?
韓国語では会議という意味もありますが、「コンパ」という意味でもよく使われます。

今回は日本語と言い方が異なる単語を中心に、外来語・コングリッシュを集めてみました。
ネイティブがよく使う単語ばかりですので、ぜひ覚えておきましょう!

本当によく使う外来語・コングリッシュ

개그맨

ケグメン
개그맨 お笑い芸人


  • 개그 : ギャグ(gag)
  • 맨 : マン(man)

「개그」と「맨」の合成語。お笑い女芸人も개그맨と言います。

チョアハヌン ゲグメン イッソ
좋아하는 개그맨 있어?
好きなお笑い芸人いる?

헬스장

ヘルスジャン
헬스장 スポーツジム


  • 헬스 : ヘルス(health)
  • 장 : 場

「헬스클럽(ヘスク)」とも言います。

最近韓国でも流行っているのがPT パーソナルトレーニング」

ナ ヨジュ ヘジャン タニギ シジャケッソ
나 요즘 헬스장 다니기 시작했어.
私最近ジム通い始めたんだ

  • 헬스장에 다니다
    ジムに通う

다크서클

ダクソク
다크서클 (目の下の)くま


  • 다크 : ダーク(dark)
  • 서클 : サークル(circle)

ダクソクリ シメソ コミニヤ
다크서클
심해서 고민이야.
クマがひどくて悩んでるの

  • 다크서클이 심하다
    クマがひどい
  • 다크서클이 생기다
    クマができる

아이쇼핑

アイショッピン
아이쇼핑 ウィンドウショッピング


  • 아이 : アイ(eye)
  • 쇼핑 : ショッピング(shopping)

日本語と同じく「윈도쇼핑(ウィンドショッピン)」とも言います。

トニ オッソソ アイショッピンマン ヘッソヨ
돈이 없어서 아이쇼핑만 했어요
.
お金がなくて、ウィンドウショッピングだけしました

리필

リピㇽ
리필 お代わり


  • 리필 : リフィル(refill)

英語で「refill」は「満たす、補充する」という意味。

昔はファーストフード店などでも飲み物が無料でお代わりできましたが、今は減ってきているようです。무한리필(ムハンリピ)」は「無限refill」で食べ放題のお店の事を指します。

イゴ リピ デヨ
이거 리필 돼요?
これお代わりできますか?

  • 리필(이) 되다
    お代わりができる

더치페이

トッチペイ
더치페이 割り勘


  • 더치 : ダッチ(Dutch) 
  • 페이 : ペイ(pay)

もともとは「Ducth treat」から由来しています。「Dutch」は「オランダの~、オランダ人」

17世紀貿易や植民地問題で争っていたオランダとイギリスですが、その頃のイギリス人が「Dutch」を否定的な意味で使っていたそうです。日常会話でよく使われていますが、国立国語院は推奨していません。

トッチペイ ハジャ
더치페이하자.
割り勘にしよう

  • 각자 내자
    各自で出そう
  • 반반씩 내자
    半々にしよう

この2つの表現もよく使われるので覚えておきましょう!

파르페


파르페 パフェ


  • 파르페 : パルフェ(仏語 parfait)

「パルフェ」はフランス語発音だそうです。
パフェだと通じません。

ッタギ パルペ モグルレ
딸기 파르페 먹을래?
いちごパフェ食べる?

오바이트

オバイトゥ
오바이트 吐くこと、ゲロ


  • 오바이트 : オーバーイート(overeat)

「오바이트하다」は食べ過ぎや飲みすぎで「吐く」
토하다(トハダ) : 吐く」も覚えておきましょう。

オジェ スル マニ マショソ オバイトゥヘッソ
어제 술을 많이 마셔서 오바이트했어.
昨日お酒を飲みすぎて、吐いたよ

앰뷸런스

ビュㇽロンス
앰뷸런스 救急車


  • 앰뷸런스 : アンビュランス(ambulance)

救急車は「구급차(クグㇷ゚チャ)」ですが、앰뷸런스もよく使います。

ビュㇽロンス ブロジョ
앰뷸런스 불러 줘!
救急車呼んで!

  • 앰뷸런스(구급차)를 부르다
    救急車を呼ぶ

휠체어

フィチェオ
휠체어 車いす


  • 휠체어 : ウィルチェアー(wheelchair)

フィルチェオル タゴ イドンヘッソヨ
휠체어를 타고 이동했어요.
車いすに乗って移動しました。

  • 휠체어를 타다
    車いすに乗る

링거

リンゴ
링거 点滴


  • 링거 : リンガー(ringer)

「링겔(リンゲ)」と言うネイティブも多いですが、これは日本のリンゲルからきた言葉で、間違った表現です。

「점적 : 点滴」という単語も存在しますが、日常生活では圧倒的に링거、링겔のほうを使います。

ビョンウォネソ リンゴジュサル マジャッソ
병원에서 링거주사를 맞았어.
病院で点滴を打った

  • 링거주사를 맞다
    点滴注射を打つ

스킨

スキン
스킨 化粧水


  • 스킨 : スキン(skin)

skinは「肌」を指しますが、なぜか韓国では「化粧水」になります。「토너(トノ) : トナー 」ともいいます。

로션

ロション
로션 乳液


  • 로션 : ローション(lotion)

「에멀전(エモジョン) : エマルジョン 」とも言います。

セアン フエヌン スキン ロショヌッコッ バラヨ
세안 후에는  스킨 로션을 꼭 발라요. 
洗顔後は化粧水、乳液を必ず塗ります

  • 스킨/로션을 바르다
    化粧水/乳液を塗る

선크림

ソンクリ
선크림 日焼け止めクリーム


  • 선 : サン(sun)
  • 크림 : クリーム(cream)

日焼けクリームかと思いきや、日焼け止め。

ソンクリ バラッソ
선크림 발랐어?
日焼け止め塗った?

  • 선크림을 바르다
    日焼け止めクリームを塗る

볼터치/블러셔

トチ/ブロショ
볼터치/블러셔 
チーク


  • 볼 : 頬
  • 터치 : タッチ(touch)
  • 블러셔 : ブラッシャー(blusher)

トチマン ヘド オリョ ボヨヨ
볼터치만 해도 어려 보여요.
チークをするだけで若く見えます

캐리어

ケリオ
캐리어 スーツケース

  • 캐리어 : キャリア(carrier)

イゴット ケリオエ ノウッカヨ
이것도 캐리어 넣을까요?
これもスーツケースに入れましょうか?

  • 캐리어에 넣다
    スーツケースに入れる

대일밴드

テイベンドゥ
대일밴드 絆創膏

「대일밴드」は商品名ですが、日本の「バンドエイド」のように絆創膏のことを指します。
「반창고」も覚えておきましょう。

テイベンドゥ ブチョ ジュッケ
대일밴드 붙여 줄게.
絆創膏貼ってあげるよ

  • 대일밴드를 붙이다
    絆創膏を貼る

노트북

ノトゥブ
노트북 ノートパソコン


英語のnotebookからきていますがが、ノートブックの事ではありません。
「노트북」の由来は、東芝が「Dynabook」シリーズを販売した際、ノートパソコンを意味する「laptop(ラップトップ)」より、より軽い印象を与えるために「notebook(노트북)」という名称を使用し始めたことから来ているそうです。

ちなみにノートは韓国語で「공책(コンチェッ)」「노트(ノトゥ)」

チュンゴロ ノトゥブグ クメハリョゴ ハニダ
중고로 노트북을 구매하려고 합니다.
中古でノートパソコンを買おうと思っています

  • 노트북을 구매하다
    ノートパソコンを購入する

핸드폰

ヘンドゥポン
핸드폰 携帯電話

  • 핸드 : ハンド(hand)
  • 폰 : フォン(phone)

「휴대폰(フゥデポン)」とも言います。휴대は「携帯」のこと。

ヘンドゥポン ケイスル ソンムル バダッソヨ
핸드폰 케이스를 선물 받았어요.
携帯ケースをプレゼントでもらいました

화이트

ファイトゥ
화이트 修正液

  • 화이트 : ホワイト(white)

確かに修正液は白い。これは覚えやすいですね!

ファイトゥ イッスミョン ビリョジョ
화이트 있으면 빌려 줘.
修正液あったら貸して。

스티커

スティコ
스티커 シール

  • 스티커 : ステッカー(sticker)

これも意味は想像しやすいですね。

スチョベ スティコル ブチョッソヨ
수첩에 스티커 붙였어요.
携帯にシールを貼りました

  • 스키터를 붙이다
    シールを貼る

まとめ

今回紹介した外来語・コングリッシュ、いかがでしたか?

発音が韓国式で難しいかもしれませんが、
頭を柔らかくすれば覚えやすい単語も多いのではないでしょうか?

車いすや救急車、点滴なども外来語なのが驚きですよね!

 

 

 

 

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です