韓国語「イロケ」って何?【歌の歌詞で覚えよう이렇게の意味と場面別の例文】

 

이렇게 イロケ

K-POPの歌詞によく出てくる「イロケ」

K-POPファンの方なら聞いたことある人も多いのではないでしょうか?

しかし検索してみると色々な意味が出てきて、一体どのような場面で使うのか分からなくなります。

そこで今回は「イロケ」を場面ごとに分けて説明したいと思います。

またどのように使われているのか歌詞や例文を通して見ていきましょう!

「이렇게(イロケ)」の意味と使い方

イロケ
이렇게
こんなに、このように、こうやって


이렇게は「이렇다(こうだ)」の副詞。発音は【이러케】になります。

普段の会話では「이렇게」を「요렇게(ヨロケ)」と発音するネイティブも多いです。

また省略して「일케(イㇽケ)」と書いたり、発音したりする人もいます。

ただしフォーマルな場面では「일케」と言わないようにしましょう。

ではよく使われる表現を意味別に見ていきます。

こんなに

まずは基本の意味である「こんなに」

イロケ コヨ
이렇게 커요?
こんなに大きいんですか?

イロケ マニ モゴッソ
이렇게 많이 먹었어!?
こんなにいっぱい食べたの?

イロッケ ピッサンゴㇽ バダド デヨ
이렇게 비싼 걸 받아도 돼요?
こんなに高いものをもらっていいんですか?

何でこんなに

ウェ イロケ
왜 이렇게


「이렇게」の前に「왜(なぜ)」をつけると「何でこんなに」という意味になります。

ウェ イロケ ヌジョッソヨ
 이렇게 늦었어요?
何でこんなに遅れたんですか?

ウェ イロケ チュッチ
 이렇게 춥지?
何でこんなに寒いんだろ?

ウェ イロケ イッポ
 이렇게 이뻐?
何でこんなに可愛いの?

こう、こうやって、このように

이렇게は「このように」「こう(やって)」「こんな風に」という意味もあります。

「こんな風にしてみて」「このように作りました」「こうやってしてみました」など。

イロケ ヘボセヨ
이렇게 해 보세요.
こうやってしてみてください

イロケ デッソヨ
이렇게 됐어요.
このようになりました

イロケ サゴシッチ アナ
이렇게 살고 싶지 않아.
こんな風に生活したくない

 

K-POPで覚えよう

「이렇게」が出てくる歌詞を歌手別に見ていきましょう!

TWICE [YES or YES]

モンガ イロケ カッコ シプン ジョッ イッソンナ
뭔가 이렇게 갖고 싶던 적 있었나
何かこんなに欲しかったことあったっけ?

  • 갖고 싶다 : 欲しい
  • -(으) ㄴ 적이 있다 : ~したことがある

BTS [I NEED YOU]

ノッテメ ナ イロケ マンガジョ
너 땜에 나 이렇게 망가져
君のせいで僕はこんなにダメになる

  • -땜에 : -때문에(~のせいで)の略
  • 망가지다 : 壊れる、だめになる

BTS [봄날]

ポゴシッタ イロケ マラニカ ド ボゴシプッタ
보고 싶다 이렇게 말하니까 더 보고 싶다
会いたい こうやって口にしたらもっと会いたくなる

  • -(으)니까 : ~したら

IU [Good day]

オッチョ イロケ ハヌルン ド パランゴンジ
어쩜 이렇게 하늘은 더 파란 건지
どうしてこんなに空はもっと青いのかしら

  • 어쩜 : 어쩌면の略語「どうして」
  • 파랗다 : 青い

TWICE [SIGNAL]

ウェ イロケド ネ マウㇺ モㇽラ
이렇게도 내 마음 몰라
何でこんなにも私の気持ち分からないの

  • 이렇게도 : 이렇게の強調表現「こんなにも」

「そんなに」「あんなに」

クロケ
그렇게
そんなに、そう、そのように


チョヌン クロケ センガケヨ
저는 그렇게 생각해요.
私はそう思います

クロケ ハジマ
그렇게 하지 마.
そんなことしないで(そうやってしないで)

「그렇게 하지 마」を省略して「그러지 마」とも言います。

  • 이렇게 하지 마 (=이러지 마).
    こんなこと(こうやって)しないで
  • 저렇게 하지 마 (=저러지 마)
    あんなこと(ああやって)しないで

チョロケ
저렇게
あんなに、あのように


チョヌン チョロケ モテヨ
저는 저렇게 못 해요.
私はあんな風にできません

ウェ ジョロケ デッチ
렇게 됐지?
何であんな風になったんだろ?

 

以上となります。ニュアンスは掴めたでしょうか?

「이렇게」は日本語にすると様々な訳し方があります。

ドラマや歌でどのようなセリフで使われているか、チェックしてみてくださいね!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です